Cookies on this website
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you click 'Continue' we'll assume that you are happy to receive all cookies and you won't see this message again. Click 'Find out more' for information on how to change your cookie settings.

Two experiments examined underlying cognitive processes that may explain why it is harder to learn to read in English than in more transparent orthographies such as German and Dutch. Participants were English and Dutch readers from Grades 3 and 4. Experiment 1 probed the transition from serial to more parallel processing, as measured by the word length effect for words and pseudowords. English children took longer to make the transition to more parallel reading strategies for words than Dutch children. In contrast, Dutch children continued to use more serial reading strategies for pseudowords. Experiment 2 investigated children's sensitivity to the orthographic overlap between words, as measured by the size of orthographic neighborhood effects for words and pseudowords. Children reading Dutch showed greater sensitivity to the overlap between both words and pseudowords than English children. Cross-linguistic differences in the transition from serial to parallel reading strategies are discussed within the framework offered by the self-teaching hypothesis and the orthographic depth hypothesis. Finally, it is argued that differences between the two languages in the effect of orthographic neighborhood size are a result of cross-linguistic differences in orthographic density and not cross-linguistic differences in orthographic transparency.

Original publication




Journal article


J Exp Child Psychol

Publication Date





127 - 147


Cross-linguistic, Length effects, Orthographic density, Orthographic depth, Orthographic neighborhood size effects, Reading development